KAI-TAI KI-NEN
Disbandment Commemorative
Thanks for the
photos, Curt!
SHU-SEI KI-NEN
Departure Commemorative
NYU-TAI KI-NEN
NYU-EI KI-NEN
Fulfillment of Service Commemorative
Currently no examples.
O-SHOU
Draft Commemorative
SEN-EKI translates as WAR. Often used to
describe the Russo-Japan War, but also
seen in other cases.
SAN-SEN translates as 'Participation in War
or Battle'. This is the only example I have
seen of this phrase.
WATARI-MAN. Watari means 'Going to' or
'Crossing' as in crossing the ocean and MAN in
this case is short for MANCHURIA. So this phrase
is EXPEDITION TO MANCHURIA. Rarely is the
WATARI kanji seen.
Very rare to find this phrase. I have seen it
on only two or three cups. Sorry that the
characters here are blurred; it's the only
example I have.

The phrase '
oshou' (to the left) means
being drafted; the phrase '
shoushu' (to the
right) means reservists being called up.

Given to reservists who have reported to
their units in compliance with a call to
colors.
SHUTSU-DO translates as 'Mobilize' or
'Mobilization'. This is the only example I have
seen with this word. It occurred before
'Victorious Return Commemorative.' (See
below.)
JUPPEI-BU War Relief Office
GUN-I-SEI
GUN-I means medical officer, and the third kanji
means student in this context.
The 3 together translate as 'one year volunteers
attached to medical corps', according to my
Dictionary of Military Terms
KOHO-SEI a cadet
KANBU KOHO-SEI a naval cadet
Here is an abbreviation of KANBU KOHO-SEI (a naval
cadet).
Pronounced
KANKOU.
oshou kinen
shoushu
Here's the cup with the inscription shoushu .