COMMON KANJI
Collecting Japanese military sake cups is a lot of fun, and its main appeal
lies in the colorful and interesting patterns. But the more you collect, the
more you probably want to know about your cups, and the best first step is
figuring out what is written on them. Of course, those who can read
Japanese need not proceed further; this is a crash course in reading the
Japanese that is written on cups.

As you begin to accumulate cups, you will notice that certain phrases pop
up time and again. These must be mastered, and although I could type
them here for you, I think it is best to look and see how they are actually
written on cups. Sometimes they are stamped on, and in those cases the
kanji (Chinese characters) are clear and easy to read. But in most cases
these are handwritten, and sometimes they are written in a cursive style.
These still must be read, though, so I have included only pictures of
writing on actual cups.

The most basic phrase—and one you should certainly memorize—is KI-
NEN, which means ‘commemorative.’ It is used all the time, everywhere, in
the bowls, on the reverses, in every kind of phrase imaginable. This is
understandable since Japanese military cups are commemorative items.
The two kanji in both pics are KI-NEN.
Note that the KI here is different from
the two cups to the left.
KI-NEN
('Commemorative', read right to left)
As noted in the picture captions, there are two ways of writing KI-NEN, which might be a
bit confusing. Both mean exactly the same thing. Today the one on the left is rarely used.
Cups were given for many different reasons, for example, entering the
service, leaving the service, leaving a certain regiment (often because it has
been combined with another), going on furlough, etc.

Here are the phrases I’ll look at in this article.

JO-TAI KINEN Discharge Commemorative
Given upon completion of active service

MAN-KI KINEN Term Fulfillment Commemorative
Given upon completion of time (i.e. at the end of a 2-year stint)

TAI-EI KINEN Leaving the Service Commemorative
Given upon completion of service

KI-KYU KINEN Furlough Commemorative
Given upon early completion of service

KAI-TAI KINEN Disbandment Commemorative
Given when the IJN went through a major reorganization in the 1920s. Many
units were combined and many discarded.

NYU-TAI KINEN
NYU-EI KINEN
Both are Entering the Service Commemoratives and are rarely seen because
cups were usually given upon leaving the service.

SHU-SEI Deployment Commemorative
Given after dispatch to a certain area.

OO-SHOU Draft Commemorative
Given to reservists who have reported to their units in compliance with a call
to colors

The phrase used for discharge on account of wounds, ill health, physical
disability, or from military liability is MEN-EKI, or HEI-EKI MEN-JOU. I have
never seen this phrase on a cup, probably because it is a bit shameful and
one wouldn’t want to be reminded of it while relaxing with a good drink.

Let’s look at the most common phrase, ‘Discharge Commemorative.’ There
are three phrases that seem to have the same meaning.
JO-TAI KI-NEN
Leaving the Service Commemorative
The phrase in this picture is read
from right to left and top to bottom.

It combines the two phrases we
have discussed, KI-NEN and
JO-TAI.
 
Here is the same JO-TAI phrase,
but it is written horizontally, right
to left. Note that the KI-NEN phrase
here is written in the older style,
as discussed above.
MAN-KI KI-NEN
Fulfillment of Service Commemorative
This one is handwritten, so it might
be a bit hard to read. MAN-KI
begins on the right. The MAN here
is the same kanji that is used in
Manchuria (pronounced MAN-SHU
in Japanese) so you might get
confused at first.
This phrase is most often found on
naval cups, but it also appears on
Army cups once in a while.
TAI-EI KI-NEN
Leaving the Service Commemorative
Next is a phrase that is almost
interchangeable with JO-TAI and MAN-KI.
It is TAI-EI (or sometimes TAI-EKI). Again,
read right to left, and the two characters
to the left are the ubiquitous KI-NEN.
KI-KYU KI-NEN
Furlough Commemorative
The next phrase is a Furlough
Commemorative, or Early
Completion of Service
Commemorative. It is read KI-KYU.
The first character means return
and the second one means rest.
The strange thing about this
phrase is that there are 3 ways of
writing the first kanji, though all
have the same pronunciation and
meaning.
2. Old-style. This character was
simplified after the war. See pictures 3
& 4
3 & 4. Common, modern style of writing 'return.'
1. Irregular form. Rarely
encountered in post-war Japanese.